2 Samuel 12
1 主遣拿單往見大衛、拿單至大衛前、謂之曰、二人居一邑、一富一貧、
2 富者有牛羊甚多、
3 貧者除所購而畜之一小牝羔外、別無所有、羔在其家、與子女同長、食其所食、飲其所飲、臥於其懷、視如己女、
4 有旅人至富者家、富者吝其牛羊、不欲取而烹之、以供所至之客、乃取貧者之羔烹之、供所至之旅人、
5 大衛甚怒其人、謂拿單曰、我指永生主而誓、行此者罪當死、
6 亦必償羔四倍、緣行此事、不施憐憫、
7 拿單謂大衛曰、爾即此人、主以色列之天主如是云、我膏爾立為以色列王、救爾脫於掃羅手、
8 我以爾主王之家業、及其婦女賜爾、以以色列及猶大族賜爾治理、如爾猶以為不足、則我又將賜爾較此尤多、
9 何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、
10 爾既藐視我、娶赫人烏利亞之妻為妻、故刀劍永不離爾家、或作故爾家中恆有刃擊之事
11 主又如是云、我必於爾家、使起一人以禍爾、原文作我必於爾家起禍加諸爾我必聽其白晝之間、白晝之間原文作日前玷爾嬪妃、為爾目睹、
12 爾隱行此事、我將於以色列眾前、顯顯原文作日前以報爾、
13 大衛謂拿單曰、我獲罪於主、拿單曰、主亦赦爾罪、不致死亡、
14 然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
15 拿單歸、烏利亞妻從大衛所生之子、主擊之、使之遘病甚危、
16 大衛為子祈禱天主、入內禁食、終夜臥於地、
17 其家家或作宮廷、之老臣至其前、勸之自地起、不從、亦不食、亦不食原文作亦不與之偕食
18 至第七日、子死、大衛臣僕不敢以子死告之、意謂子尚生時、我勸王、王不聽我言、若告之子已死、更不知憂傷若何、
19 大衛見臣僕低聲私語、知子已死、問臣僕曰、子已死乎、曰、死矣、
20 大衛遂自地起、沐浴膏身、更衣入主之殿而拜、旋宮、命人設席、乃食、
21 臣僕曰、子尚生時、王禁食哭泣、今子已死、王起而食、王之所為何意、
22 曰、子尚生時、我禁食哭泣、我自忖之、或者主施恩於我、使子不死、亦未可知、
23 今子已死、禁食何為、豈能使之返乎、我將往彼之所、彼必不返而就我、
24 大衛慰其妻拔示巴、與之同寢、拔示巴生子、大衛名之曰所羅門、主亦愛之、
25 遣先知拿單賜之名耶底底亞、耶底底亞即見愛於主之義因見愛於主故、○
26 約押攻亞捫人之拉巴、取其水城、水城原文作王城
27 約押遣使告大衛曰、我攻拉巴、已取水城、
28 今爾可集其餘之軍士、軍士原文作民下同列營攻城以取之、恐我取城、取城之功功原文作名歸於我、
29 大衛集眾軍士、往拉巴、
30 攻而取之、獲其王其王或作瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名首戴之金冕、重一他連得、飾以寶石、大衛戴於己首、又自邑中獲貨財甚多、
31 使邑中民出、或置於鋸下、或置於碾穀之鐵具下、或置於鐵斧下、或使經行磚窰中、或作強其民或用鋸或用碾穀之鐵具或用鐵斧工作或使在磚窰中服役大衛待亞捫人諸邑之民俱如此、其後大衛與眾軍士歸耶路撒冷、